• トップ
  • 絵本
  • 『ぼくはサンタ』 著者:ジョン・エイジー(Jon Agee) 訳者:石井ふみ 小峯真紀  監訳:久保秋里香
  • トップ
  • 絵本特集
  • 『ぼくはサンタ』 著者:ジョン・エイジー(Jon Agee) 訳者:石井ふみ 小峯真紀  監訳:久保秋里香

『ぼくはサンタ』 著者:ジョン・エイジー(Jon Agee) 訳者:石井ふみ 小峯真紀  監訳:久保秋里香

商品名 : 『ぼくはサンタ』 著者:ジョン・エイジー(Jon Agee) 訳者:石井ふみ 小峯真紀  監訳:久保秋里香

価格 : 1,500円 (税込 1,620円)

著者:ジョン・エイジー(Jon Agee)訳者:石井ふみ 小峯真紀 監訳:久保秋里香判型:266× 215mm(上製)頁 : 48ページISBN:978-4-89449-154-0

ショップポイント : 150

数量 :

★NEWSリリース★
(2014/10)12/5 『ぼくはサンタ』 〜発売!
========================================================================================
【バイリンガルリーディングのすすめ!!(原書+翻訳書)】作品の原書と翻訳書を読み比べてみて下さい。新しい楽しみ方が見つかります!!
↓↓







★内容★

 
ちいさな サンタは ほっきょくが だいすき。

でも かぞくの みんなは ほっきょくでの せいかつに うんざりしていました。

フロリダに ひっこしが きまって、サンタは しょんぼり。

でも うんよく ゆきあらしで ひっこしは ちゅうし。

おうちは ゆきに すっぽり うもれて、

そとに でるには えんとつを よじのぼるしか ありません。

というわけで、サンタが えんとつを 

よじのぼって たすけを よびに でかけます。

その とちゅう、サンタは トナカイ、

そして、たくさんの こびとたちに であい……

それから サンタは どうなったとおもいますか?

つづきは よんでからの おたのしみ!

 
★著者★ 
ジョン・エイジー(Jon Agee)
ニューヨーク出身の子ども向けの作家・イラストレーター。
作品は “Terrific”(『ニューヨーク・タイムズ』誌のBest Illustrated Book)。

“Milo’s Hat Trick”(「マジシャン ミロのふしぎなぼうし」1992年/福武書店)、
“The Incredible Painting of Felix Clousseau”(「フェリックス・クルーソーのふしぎなえ」2009年/講談社の翻訳絵本)
と“Nothing” は、アメリカ自由協会(ALA)のNotable Booksに選ばれている。

ほかにも“Go Hang a Salami! I'm a Lasagna Hog!”など回文(前から後ろから、
どちらから読んでも同じ語句)を8作品手がけている。公式ホームページ www.jonagee.com 


 
★訳者★    

石井 ふみ(いしい ふみ)
児童期に渡英し、イギリスの初等教育を受ける。
東京の私立中高等学校で学び、青山学院大学文学部英米文学科を卒業。
外資系航空会社に勤務しながら通信教育で英日翻訳を学び、
国内のゲーム会社に転職して社内翻訳通訳者として6年間勤める。
現在は神奈川県在住のフリーランス翻訳者。

小峯 真紀(こみね まき)
東京都出身。都内の私立大学を卒業。主婦(家族は夫、息子一人;高校2年男子)。
過去にバベル翻訳通信講座を受講。
これまでバベル共訳ワークショップ、『にげだした王女さま』(2012)、
『パンダとしろくま』(2013)、『ベティ・バニー チョコレートケーキ だーいすき』(2014)に参加。


★監訳者★ 

久保秋 里香(くぼあき りか)
群馬県出身。高校卒業後アメリカへ留学、美術史を学ぶ。
カリフォルニア大学ロサンゼルス校を卒業。
翻訳コーディネーター、社内翻訳者として東京都内の翻訳会社に勤務後、翻訳者として独立。
現在はフリーランス翻訳者。監訳書に『サニーにえがお みぃ〜つけた!』(バベルプレス)がある。
絵本好き。

 
★書籍情報★

ジャンル:絵本

発行:2014年12月5日

原書:Little Santa

タイトル:『ぼくはサンタ』

定価:1,500 円+税

著者:ジョン・エイジー(Jon Agee)

訳者:石井ふみ 小峯真紀

監訳:久保秋里香

出版社:バベルプレス

判型:266× 215mm(上製)

頁 : 48ページ

ISBN:978-4-89449-153-3

ユーザー評価

名前 :

評点 :

内容 :
入力された顧客評価がありません